Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

торгующий чем-либо

  • 1 marchand

    1. m (f - marchande)
    1) торговец [торговка]; купец [купчиха]; продавец [продавщица]
    marchand en [au] détailрозничный торговец
    marchand en grosоптовый торговец
    marchand de biensперекупщик участков, имений
    trouver marchandнайти покупателя, найти сбыт
    être le mauvais marchand d'une chose перен.иметь одни неприятности от чего-либо
    2) marchand de + сущ. торговец чем-либо; часто пренебр. человек, торгующий чем-либо, наживающийся на чём-либо
    marchand de(s) quatre-saisonsуличный торговец фруктами и овощами, зеленщик
    marchand en boutique — торговец в небольшом магазине, в лавке готового платья
    marchand de canons пренебр. — торговец оружием; оружейный фабрикант
    marchand de soupe1) хозяин скверного ресторана 2) заведующий интернатом, наживающийся на питании учеников 3) деляга
    marchand de sommeil — хозяин ночлежки, наживающийся на клиентах
    marchande d'amour [de plaisir] — продажная женщина
    marchands de vacances — предприниматели, наживающиеся на курортниках, на отдыхающих
    2. adj ( fém - marchande)

    БФРС > marchand

  • 2 атыылаах

    1) имеющий товар для продажи; продающий что-л., торгующий чем-либо; 2) имеющий цену, продажный; төһө атыылаах сааный? какова цена ружья?, сколько стоит ружьё?

    Якутско-русский словарь > атыылаах

  • 3 vendeur

    БФРС > vendeur

  • 4 продавец

    сущ.
    1. seller; 2. trader; 3. salesman, saleswoman, salesgirl; 4. shop assistant; 5. sales staff; 6. vendor; 7. hawker; 8. peddler
    Русское существительное продавец относится ко всем, кто что-либо продает, независимо оттого, кем и где товар продается и является ли продажа профессиональным видом деятельности или это одиночный акт. Английские соответствия в отличичие от русского существительного продавец подчеркивают вид товара, который продается, место, где осуществляется продажа, и отношение человека к актам продажи.
    1. seller — продавец ( продающий), торговец (наиболее общее слово этой группы; seller не связан ни с какими условиями продажи — ни с характером продаваемого предмета, ни с местом продажи, ни с профессиональной деятельностью продающего): a flower (fruit) seller — продавец цветов (фруктов) The streets are full of fruit sellers with boxes of apples. — Улицы полны продавцами фруктов с ящиками яблок. This firm is an established seller of fine food and drinks. — Фирма известна как продавец хороших продуктов и напитков. The entrance to the museum was crowded with postcards sellers. — У входа в музей толпились продавцы открыток. Both the buyer and the seller should agree on the terms before the contract IK signed. — Покупатель и продавец должны договориться об условиях сделки до подписания контракта. The buyer and the seller bargained for the price for a long time before they agreed. — Покупатель и продавец долго торговались, прежде чем сошлись в цене.
    2. trader — продавец, торговец (в отличие от seller это человек, регулярно занимающийся куплей и продажей товаров, как правило, закупая их в одном месте и перевозя их в другое место для продажи; купля, перевоз и продажа представляют собой профессиональную деятельность человека): commodity trader — коммерсант; slave trader — работорговец; silk (fur) trader — торговец шелком (мехом) Small traders find it difficult to compete with large chain stores. — Мелким торговцам трудно конкурировать с сетью больших универмагов. The firm was founded by a French fur trader. — Фирма была основана французским торговцем мехом. The port was crowded with slave traders. — Порт был забит работорговцами.
    3. salesman , saleswoman , salesgirl — продавец, служащий магазина, продавщица, служащая магазина ( все являются служащими магазина): commercial salesman/a travelling salesman — коммивояжер; a house-to-house salesman — продавец, предлагающий свой товар, переходя из лома в дом She worked as a saleswoman in a shoe department of a big store in London. — Она работала продавщицей в обувном отделе в большом универмаге Лондона. The salesman told me they would not be getting new magazines until next week. — Продавец сказал, что новые журналы они получат только на следующей неделе. The travelling salesman's job is connected with going to many different places./Being a travelling salesman means I've got to go to a lot of places. — Работа коммивояжера связана с разъездами по многим местам.
    4. shop assistant — продавец, продавщица, служащий магазина, служащая магазина
    5. sales staff — продавец, служащий магазина (в отличие от всех остальных sales staff является служащим, в обязанности которого входит обслуживание покупателей)
    6. vendor — продавец, уличный торговец (как правило, торгующий мелкими вещами, часто перевозя их с места на место в специальной тележке; в Англии и Европе официальное название торгующей фирмы, продающей участки земли и дома): Ice-cream (newspaper, water) vendor — торговец мороженым (газетами, водой); a vending machine — автомат по продаже (сигарет, мелких шоколадок, печенья) I could hear the shouts of street vendors competing with each other for customers. — Я слышал выкрики уличных торговцев, наперебой зазывавших покупателей. The shops are closed but you can always buy an ice cream from an icecream vendor. — Магазины уже закрыты, но всегда можно купить мороженое у уличных торговцев. On the way home Frank stopped to buy an evening paper from a news vendor. — По дороге домой Фрэнк остановился, чтобы купить газету у уличного продавца.
    7. hawker — продавец, мелкий торговец, лоточник, уличный торговец ( который разносит свои товары из дома в дом или торгует на улице): Hawkers went from house to house offering honey, nuts and cigarettes. — Торговцы ходили из дома в дом, предлагая мед, орехи и сигареты.
    8. peddler — продавец, уличный торговец, разносчик, коробейник (обычно торгующий несколькими товарами, часто нелегальными, переходя с места на место вдоль улицы)

    Русско-английский объяснительный словарь > продавец

  • 5 Sanatorium pod clepsydra

       1972 – Польша (120 мин)
         Произв. Film Polski (Silesia Film Unit)
         Реж. Войцех Xаc
         Сцен. Войцех Хас по рассказам Бруно Шульца
         Опер. Витольд Собочински (Eastmancolor)
         Муз. Ежи Максимюк
         В ролях Ян Новицки (Йозеф), Тадеуш Кондрат (отец), Ирена Орска (мать), Галина Ковальска (Адела), Густав Голубек (доктор Готард).
       Мужчина приезжает в санаторий, где умирает его отец, и хочет сам лечь туда же. Главврач объясняет ему, что в лечебных целях время в санатории течет иначе и что его отец мертв за его стенами, но не здесь. Мужчина бродит по обветшалым комнатам санатория, по укромным и загадочным садам, где оживают – а быть может, никогда не переставали жить – образы из его детства (он говорит с собой в детстве, а мать обращается к нему как к ребенку), его отец, еврей, торгующий тканями, исторические персонажи (Бисмарк, Эдисон), солдаты, незнакомые люди, иногда похожие на механических кукол и разбивающиеся при падении.
         Рукопись, найденная в Сарагоссе, Rekopis znaleziony w Saragossie, 1965, поставленная по роману Яна Потоцкого, поразила зрителей авантюрностью и дерзостью (редчайшее явление для восточноевропейского фильма), а также конструкцией, состоящей из многоступенчатых рассказов и стремящейся к герметичной замкнутости внутри визионерского и глубоко фантастического мира. На этот раз Хас снова создает довольно необычную картину, экранизируя тексты Бруно Шульца, «польского Кафки» (по выражению Жана-Лу Пассека). Авантюрность отсутствует, дерзость присутствует лишь местами, фантастичность оказывается уверенней и безудержней, чем когда-либо. Цвет добавляет этому музею времени и его ужасам важнейшее измерение, которое намного обогащает фантасмагорические и болезненно-тревожные декорации, столь любимые автором. Санаторий под клепсидрой – не просто фильм о памяти; в нем доминирует навязчивая мысль о старении и разложении. По этой причине Войцех Хас, если бы захотел, мог бы стать (и в каком-то смысле уже стал) лучшим иллюстратором По на экране. Стоит отметить, что этот фильм, где главный герой бродит, словно по лабиринту (лабиринту времени), а многие сцены повторяются по 3–4 раза с мельчайшими различиями, станет мучительной пыткой для рационально мыслящего зрителя, любящего ясное, четкое и плотное линейное повествование.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Sanatorium pod clepsydra

См. также в других словарях:

  • Разносчик — м. 1. Тот, кто разносить I 1. что либо. 2. Продавец, торгующий чем либо вразнос. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • КУПЕЦ — КУПЕЦ, купчина; в песня. и ·сказ. купчанин муж. торговец, посадский, негоциант, торгующий чем либо; | покупатель. На гнилой товар слепой купец. Купчик голубчик. Дрянной купчишка. Миллионный купчища, купчина. Первостатейный купец, именитый.… …   Толковый словарь Даля

  • ПАРТИРЕР — (нем. от лат. partiri делить) 1) нечестный торговец; также торгующий контрабандою. 2) тайный участник в чем либо. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПАРТИРЕР нем. Partirer, от лат. partiri, делать. а)… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Розничная торговля — (Retail) Определение розничной торговли, виды торговых предприятий Информация об определении розничной торговли, виды торговых предприятий Содержание Содержание Природа и значение Виды розничных торговых Предлагаемый товарный Относительное… …   Энциклопедия инвестора

  • Оптовый рынок — (Wholesale market) Важный элемент инфраструктуры определенного региона и даже страны Элемент, который гарантирует сильную позицию фирм и субъектов Содержание Содержание Оптовый Сущность . Роль и функции оптовой торговли. Биржевая форма оптовой… …   Энциклопедия инвестора

  • Оптовая торговля — (Wholesale) Определение оптовой торговли, роль и функции оптовой торговли Информация об определении оптовой торговли, роль и функции оптовой торговли Содержание Содержание Сущность . Роль и функции оптовой торговли. Биржевая форма оптовой… …   Энциклопедия инвестора

  • Masterforex-V — (Мастерфорекс 5) Masterforex V это обучающий интернет проект в области валютного рынка Форекс Разоблачение обучающего проекта Masterforex V, организатор и преподаватели мошеннической академии Мастерфорекс 5, методы обмана клиентов проекта… …   Энциклопедия инвестора

  • Япония* — Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1. Земледелие. 2.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Япония — I КАРТА ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ. Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1 …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Диверсификация — (Diversification) Диверсификация это инвестиционный подход направленный на снижение финансовых рынков Понятие, основные методы и цели диверсификации производства, бизнеса и финансовых рисков на валютных, фондовых и сырьевых рынках Содержание… …   Энциклопедия инвестора

  • Торговля — (Trade) Определение торговли, история возникновения торговли Определение торговли, история возникновения торговли, основы торговли Содержание Содержание 1. История возникновения Торговля в История торговли развитых мира Торговля в в 20 веке 2.… …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»